Действие происходит в Бискайе и в Арагоне в начале XV века.


Часть первая: «Дуэль».


Замок в Арагоне.
Ночь. Феррандо, начальник стражи на службе у графа ди Луна, призывает всех бодрствовать до возвращения господина: тот влюблен в Леонору и проводит ночи под ее окнами. Чтобы люди не уснули, Феррандо рассказывает им историю младшего брата графа, которого в раннем детстве «сглазила» цыганка, за что его отец приказал сжечь ведьму.
Дочь цыганки, мстя за мать, похитила ребенка. На месте костра, на котором сожгли цыганку, нашли обгоревшие детские кости. Старый граф завещал старшему сыну узнать все о судьбе брата, в смерть которого он не верил, но поиски ни к чему не привели («Di due figli vivea padre beato» / «Жил-был добрый граф ди Луна, cчастливый отец двоих сыновей»). Феррандо говорит, что душа цыганки-ведьмы до сих пор бродит в окрестностях: некий слуга графа умер от страха, увидев ее в полночь в обличье совы. В это время башенные часы бьют полночь. Все в страхе разбегаются.

Сад перед дворцом.
Леонора рассказывает своей наперснице Инес, что недавно узнала в трубадуре, певшем под ее балконом, воина, которого она некогда наградила за победу на турнире («Tacea la note placida» / «Стояла тихая безмятежная ночь»). Леонора признается, что полюбила незнакомца. Девушки уходят во дворец. Появляется граф ди Луна. В это время раздаются звуки лютни и звучит песня («Deserto sulla terra» / «Он одинок на этой земле»). Леонора бежит навстречу певцу, но в темноте путает его с графом ди Луна, которому дарит поцелуй. При свете луны она убеждается в своей ошибке и просит прощения у трубадура. Граф, узнав в сопернике своего заклятого врага Манрико, вызывает его на поединок (терцет «Di geloso amor sprezzato» / «Отвергнутая любовь и ревность горят в моей душе, как пожар!»). Они удаляются, обнажив шпаги.


Часть вторая: «Цыганка».


Цыганский табор в горах Бискайи.
Цыгане поют, сидя вокруг костра. Одна из них, Азучена, вспоминает смерть матери на костре (песня «Straide la vampa» / «Пламя трещит!») и призывает трубадура Манрико отомстить. Она рассказывает, как похитила его ребенком, чтобы бросить в костер, но, от волнения не понимая, что делает, по ошибке сожгла собственного сына. Манрико должен отбросить жалость, заставившую его во время поединка пощадить жизнь графа (дуэт «Mal reggendo all’aspro assalto» / «Он отступал под поим натиском»). Приходит известие о том, что Леонора, считая Манрико мертвым, собралась в монастырь. Манрико немедленно отправляется в путь.

Поблизости от монастыря граф ди Луна со своими воинами готовится похитить Леонору («Il balen del suo sorriso» / ««Блеск ее улыбки»; с хором «Per me ora fatale» / «Приди скорее, решающий час»). Слышится пение монахинь. В окружении печальных подруг появляется Леонора («O dolci amiche» / «Дорогие подруги»). Граф пытается увести ее, но тут между ними встает Манрико (терцет «E deggio e posso crederlo» / «И я... должна поверить глазам?»).
Поддержанный вооруженным отрядом мятежников, Манрико обращает графа в бегство.


Часть третья: «Сын цыганки».


Лагерь графа ди Луна.
Готовится осада замка, в котором укрылись Манрико и Леонора («Squilli, echeggi la tromba guerriera» / «Пусть труба сыграет штурм»). Феррандо приводит Азучену, задержанную вблизи лагеря. Цыганка уверяет, что ищет своего сына («Giorni poveri vivea» / «Жила я бедно»). Феррандо узнает ее: это она похитила маленького брата графа! Азучена произносит имя Манрико, и граф в восторге от того, что он захватил мать своего соперника («Tua prole, o turpe zingara» / «Этот предатель – твое отродье, грязная цыганка?»). Азучена проклинает его («Deh, rallentate, o barbari» / ««Не спешите, варвары»). Все требуют сжечь цыганку на костре.

Манрико в замке утешает Леонору: любовь поможет им («Ah! sì, ben mio, coll’essere» / «Возлюбленная моя, я стану твоим мужем, ты – моей женой»). Рюиц предупреждает его о готовящейся казни Азучены. Манрико бросается к ней на помощь («Di quella pira» / «Страшное пламя этого костра»).


Часть четвертая: «Казнь».


Леонора под покровом темноты пробралась к тюремной башне, где заключен Манрико («D’amor sull’ ali rosse» / «Алые крылья любви»). Слышны удары похоронного колокола и голоса, бормочущие заупокойную молитву Miserere. Из башни доносится песня Манрико («Ah, che la morte ognora» / «Смерть никогда не спешит к тому, кто мечтает умереть!..»). Леонора клянется спасти возлюбленного («Tu vedrai che amore in terra» / «...на свете не бывало любви сильнее, чем моя»). Граф ди Луна приказывает на рассвете казнить Манрико и его мать. Леонора просит о помиловании: она обещает стать женой графа, если трубадур будет спасен. Граф соглашается, в то время как Леонора незаметно выпивает яд (дуэт «Quel voce!.. come!.. tu, donna?» / «Этот голос... как... это ты?»).

В темнице Манрико успокаивает Азучену, она засыпает (дуэт «Ai nostri monti» / «Вернемся... в наши горы...»). Входит Леонора: Манрико свободен, но она не может следовать за ним. Манрико не хочет свободы такой ценой. Леонора угасает в его объятиях. Граф, застав эту сцену, приказывает казнить трубадура. Азучена просыпается, зовет «сына», граф тащит ее к окну, чтобы она увидела казнь. «Это был твой брат!.. Я отомстила, мама!» — восклицает Азучена.

Густаво Маркези. «Опера. Путеводитель. От истоков до наших дней»
(перевод с итальянского Е. П. Гречаной)